ПЕРЕВОДЫ
Чтобы несведущему читателю было понятно - что собой представляет
«Перевод», - ему необходимо ознакомиться с составлением словарей
различных народов мира.
Каждый из этих языков отражает уровень своей нации, его
интеллект, его цивилизацию, уровень его проникновения в сущность
вещей. И то, что в одном языке имеет одно значение, - в другом
может иметь значений гораздо больше.
Поэтому, говорить о переводе с одного языка на другой в
буквальном смысле - это невозможно никак. Перевод, либо
объединит переводимое слово, либо извратит его!..
Особенно, когда перевод касается узкого языка (в смысле
богатства образов, уровня интеллекта) на более высокий - это еще
полбеды. Если наоборот, - все, что получится, это одни
извращения, представляя спектр фантазии переводчика.
Потому что бедный язык не может отразить того, что
сказано словами более богатого языка.
Таким образом, если учитывать тот факт, что знания на Землю
Богом были принесены на др. еврейском языке (языке Ханаана), то
тот язык обладал самым обширным спектром богатства.
Отсюда становится понятным, что человек, обладающий лексикой
мира воров, уголовников, если возьмется переводить на этот
жаргон молитву: «Отче наш» - сотворит не более, чем кощунство.
Вот, почему перевод истины с еврейского языка на греческий не
должен был никогда происходить! Так как именно греческий язык
был составлен сплошь из религиозных форм многобожья и
плодородия, будучи на 100% пропитан взглядами антропоморфизма.
Что, в конце концов, стало отражать аналогию перевода на жаргон
молитвы: «Отче
наш».
Только поэтому евреи считали день, когда был сделан перевод Священного Писания на
греческий язык с Септуагинты
-
днем сооружения Золотого тельца!!!
Израиль был Богом создан для цели - проповедовать всему
миру истину!
А это значит, что они методом проникновения в народы, в их уши и
глаза - должны были создать в их среде сначала новые образы мышления, внеся в их культуру множество
новых образов, создать новые слова, посредством
которых можно было бы отобразить тот уровень понимания, на котором можно было |
начинать излагать истину. С последующим
прекращением, уничтожением в языческом языке слов, отражающих
антропоморфизм, исповедующий их богов, как: Адонай, Кириус и
т.д.
Поэтому, перевод без внедрения в нацию языка слов истины,
истинных образов - никак не возможен! В другом случае,
произойдет лишь продолжение культа Плодородия. Что на самом
деле и произошло!..
От чего, переведенную молитву «Отче наш» (на языческом
жаргоне), оставив неприкосновенно божественной, - научили
своих сыновей «ругаться
Богу»,
запретив традициями изменять хоть одно из переведенных слов.
Да, и как можно, не зная самой истины, садиться за
перевод, когда против каждого еврейского слова стоят десятки
слов синонимов, глобально отличающихся друг от друга по
смыслу.
От чего, переводчики, не зная истины, стали
из слов синонимов сочинять тексты, выдавая их за слово
Божие. Дойдя даже до нецензурных выражений, которые
появились в последней версии греческого перевода, и ни
где-нибудь, а во Всемирном переводческом центре! Место:
«Сетует, уныла земля; поникла, уныла
вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли».
Ис.24:4. Перевели так:
«Страна зачахнет и опустеет. Земля, прежде населенная, Захиреет и
станет бесплодной». Явление данной Истины в России на русском языке имеет тот
характер, который был предназначен для проповеди Истины
язычникам!
Русские поэты, писатели: Пушкин, Лермонтов, Лев Толстой,
Достоевский и т.д. - ввели в русский язык множество понятий,
образов, чем приготовили нацию для принятия истины, дав
людям «широкую русскую душу», могущую понять сущность
выражения слов истины.
Рождая у каждого читателя поток стихов, которые, в свою
очередь, начали продолжать труд трансформации русского языка
- в язык истины. Ведя к полному уничтожению религиозных
слов-образов, засевших в душах, как мусор. Например:
«Господь, литургия, поп, богослужение, раб божий, бог
накажет, служитель и т.д.».
Как ни странно, но на сегодня, самым засоренным
языком является еврейский, который, будучи языком
священным, никак не должен был стать языком разговорным!
Современный иврит - это халдейский, вавилонский язык.
Не имеющий ничего общего с древнееврейским языком! |