*Примечание:
Во всех 22-х Знаках везде, где приводятся (цитируются) места
из Священного Писания (Библии) имя «Господь» - заменено на
имя Божье «Иегова». Имя «Иегова» взято
не из доктрин секты «Свидетелей Иеговы», а из самой
синодальной Библии, в которой неоднократно (9 раз) еврейское
слово hwhy переведено словом «Иегова». И оно же, с этого
же древнееврейского оригинала hwhy (непонятно по каким причинам) 6 800 раз переведено словом
«Господь».
Известно, что имена не переводятся (никоим
образом) ни на один язык мира, а звучат только так, как они
звучат на своем родном языке. Четыре еврейские буквы hwhy звучат, как: «Й-Х-В-Х». Отсюда, (видимо) переводчики и
перевели в 9 местах Библии имя Божье, как: «Иегова», что
более приближено к произношению еврейских букв. (Есть еще
вариант, как: «Яхве»).
Итак, в синодальной Библии стоит переведенным еврейское
слово hwhy,
как: «Иегова». Как?! одно и то же др. еврейское слово hwhy может вторично быть переведенным другим словом - «Господь»?!
Которое никак не может претендовать на перевод слова hwhy.
Здесь ни одна из букв данного слова не имеет
ничего общего с оригиналом hwhy! Такие «чудеса» можно встретить даже в одном стихе, в котором
дважды стоит hwhy. Исх. 15:3. (аналог: Исх. 34:5):
«Господь муж брани, Иегова имя Ему». Но! В одном варианте оно переведено словом «Господь», в другом «Иегова»:
Подстрочно:
hwhy vya
hm lmh hwhy Mv
«Господь
муж брани, Иегова имя Ему». Это абсурд. Вопрос не стоит о правильном произношении
четырех букв имени Бога. Вопрос другого характера. Вопрос о
слове «Господь»! Откуда оно взялось? В первом случае hwhy переведено словом «Господь»! И оно же - hwhy в этом же стихе переведено словом «Иегова»?!
«Господь» - слово не простое! Библия представляет собой перевод с др. еврейского
оригинала. И, если слово «Господь» является переводом слова hwhy - то, логически, если его перевести обратно на др. еврейский
оригинал - оно должно привести нас к оригиналу hwhy.
- Но! Увы!.. Оно никак не приведет нас к
|
оригиналу. Но, все
же, оно нас «приведет» к другому
- реально существующему др. еврейскому слову, которое звучит, как: «Ваал»!
www.soul-life.ru. (имена в Библии) Википедия Баал. «Ваал»
- буквально означает: «Господь!»
Соответственно, слово «Ваал» - «Господь» приводит нас к весьма
нехорошей Библейской личности.
Иисус Христос этим именем: «Ваал-Зевув» («Веельзевул») обозначил
сатану. Мф. 12:24-25:
«Фарисеи же, услышав сие, сказали: Он изгоняет бесов не
иначе, как силою веельзевула. Но Иисус, зная помышления их, сказал им: ...если сатана
сатану изгоняет, то он разделился сам с собою: как же
устоит царство его?»
«Ваал-Зевув» - означает: «Господь летающих вещей,
мух».
«Ваалвериф» - означает: «Господь Согласия».
«Ваал-Перацим» - означает: «Господь прорывается». Для весьма быстрого прозрения на тот счет, что слово «Господь»
представляет не имя Божье - а имя другой «личности» - необходимо
прибегнуть к слову «Господь» на Украинском, Польском языке.
«Господь» там представлен словом «Пан». В Украинской и Польской
Библии написано:
«Если кто не исповедует Иисуса Христа Паном
- не спасется. Ибо нет другого имени под небом... кроме имени
Пан...» - Но, что за имя «Пан»?!
В Википедии (и не только) об имени «Пан» представлена такая
информация:
«Русское слово «Господь» в переводе на Польский представляет
слово «Пан». Польское слово «Пан» является
аналогом русского слова «Господь», оно
употребляется в качестве характеристики Бога. «Господь Бог наш»
- «Pаn Bog nasz».
«Пан» - это бог плодородия, бог похотливости.
«Пан» представляет человека с рогами, копытами, с
выраженными чертами сексуального характера, отождествляя собой сатану «озазела».
В Интернете можно этого «бога» увидеть воочию: fotki.yandex.ru.
(Пан-Диавол).
(Выкладывать фотографию «Господа - Пана» - слишком омерзительно.
Кто откроет эту фотографию - поймет, о чем идет речь.) |